Showing posts with label French. Show all posts
Showing posts with label French. Show all posts

Thursday, October 30, 2008

McMonopoly: "I'm Losin' It"

For those of you without your McCalendars handy, we are in Week 3 of the 2008 McDonald's Monopoly game. (If you don't know what this is about, you can educate yourself on the topic on your own time using the greatest reference known to man, wikipedia.org, then come back here and read the rest.)

For many of us Die-Hard monopoly fans (I use the 1st person plural, here) this is an exciting annual event where a classic American board game involving fake money and dumb luck is paired with the international icon of American sloth and gluttony. And big macs.

The biggest difference in McOpoly this year (that's mine, by the way, I just made it up but I am registering it as soon as I finish typing this) is that you can not only play it with the old-school paper tear-off "game pieces" tabby-things, you can also play online! Well, that and the grand prize is reduced from $5 million to a $1 million annuity paid out over 20 years, which, using the present value of an annuity formula:

PVoa = PMT [(1 - (1 / (1 + i)n)) / i]

We can determine to be, approximately, something much less than $1 million dollars. (Do your own math, I'm busy.)

All that being said, I am on my 24th consecutive day of eating only McDonald's food -but not just any food- you see, they've tied the tear-off paper pieces ONLY to what he wants you to buy, Big Mac, Large Fries, Large Coke, that kind of stuff. "He" being the clown, of course.

At any rate, I did a little searching to see why I haven't won yet, and I learned this bit of interesting knowledge: my odds of winning are actually “approximately 1 in 184,698,474,” To give that any sort of comparison, the oft-quoted odds of getting struck by lightning are 1 in 244,000. So, I am actually 75 and a half times MORE likely to get struck by lightning than to win the million dollar McOpoly® prize.

You see, the little paper bits are rigged. There's nothing random about it. They're all distributed "randomly" except for 1 piece of each set, the most famous being Boardwalk, of which there are 3. In the world. And don't fool yourself by thinking, Well, I can still win the online prize. That's rigged, too!

The same properties you can't win in "Real Life," namely the last property in each set listed alphabetically and Boardwalk, you can't win online. The code you put in on each paper bit to roll the virtual dice determines where you can land. The Clown has successfully taken all of the fun out of the fake money and dumb luck game that so many Americans have cherished.

In summary, with the 2008 McOpoly® Game, the only Real Winners are the people that did not realize the Game was happening, Collected no game pieces, did not pass Go, and did not endure the ultimate price of contest entry- 1 month of eating reheated burgers and greasy fries.
--Shawn Butler

Oh, and the attribution for the awesome McSticker above is that superhero of the blogosphere, Steve Sneeds. The equally awesome McJoker image is from a post on HALOLZ.com.

Tuesday, August 26, 2008

Globalization's Patent Medicine

Translation Services are today’s Snake Oil and Magic Dust. I have just completed an over 15-hour translation project turning this company's over 75 product descriptions from English into the material for a Spanish/Latin America Catalog. About half of that time was spent with a Native-speaker who is also an industry-insider. At the completion of our translation, I still feel like there may be some confusing descriptions, but at least I've straightened out my terms for "pan" and "tray." You see, the trick in translating Industry-Specific terms, is that even when you have an exactly-right literal translation, it can still be utter nonsense to your expert readers.



So, a Translation Service offers translation into German and is doing the same translation that I just completed, but has no industry experience. She says she has access to an engineer that she uses as a resource to improve the accuracy of her translating. She states that it took 7 hours for the first 2 pages of the document (out of 8 total) and claims it will take 40 to 50 hours to complete the translation. There is no reason given for this time estimate. We pay by the hour.

We have no way of checking that the translation she has provided so far is correct or of verifying that it has taken her as long as she claims. Essentially, our options are:
1) to allow her as much time as she estimates and pay her as much as she requests,
2) to bargain and negotiate based solely on my experience that the Spanish took 1/5 the time she is estimating (and still no guarantee that she is providing usable translation),
3) to find another source that is somehow verifiable and perhaps works faster/cheaper.

She has us at her mercy. Basically, we are going to take whatever she gives us, and we are going to pay her whatever she asks. It's Doc Terminus' Magic Dragon Elixir. The only way to test it is to try it. And if we get back pages full of German words, we have to go ahead and pay her. If only we had someone that knew our industry and was fluent in German?

In October we are going to begin sales into France. We don't speak that language either...